top of page

MON PANIER

Dico de Fote Valaisan

Photo du rédacteur: footballvalaisanfootballvalaisan

Voici le dictionnaire du fote valaisan, les plus belles expressions à utiliser sans modération !

Cet article est mis à jour au fur et à mesure :)


Banane

Nom masculin, il s’agit là d’un geste très souvent exercé depuis le poteau de corner. Une trajectoire courbée digne de David Beckham qui s’enfile directement dans les filets. Pour les plus pointilleux, il s’agit d’un but Olimpico. Attention à ne pas confondre avec le fruit exotique. Souvent jetée sur le terrain, elle peut être l’objet de racisme ou simplement un petit encas de jockey comme l’a si bien prouvé Dani Alves. Mais elle est souvent proposée par l’entraîneur. Exemple : Mario tente la banane, le goalie y fait pas 1 mètre, sûr qu’y la pousse au fond !
 

Berger

Entraîneur du FC Sion ou plus connu sous le nom de gardien du troupeau.
 

Bonbon

Nom masculin, synonyme de sucrerie. À ne pas confondre avec l'attrape-enfant à la sortie des classes #vannoir ni avec la chanson de Bebe Rexha. Très souvent utilisé dans les clubs de vallée pour décrire une frappe soudaine qui part incroyablement bien, même parfois nettoyer la toile d'araignée. Exemple : il a mis un de ces bonbons Steeve contre Derborence.
 

(Avoir du) Beurre sur les gants

Expression de la langue française, très souvent utilisée à l'encontre du gardien de but. Permet de faire remarquer au numéro 1 de l'équipe qu'il ne sait pas bloquer un ballon. Exemple: Tcheu Sébastian, tu nous as beurré les gants ce dimanche ou bien ? Pas foutu d'en prendre une bordel !
 

Caraï

Nom masculin, d’origine portugaise « caralho », avec une petite touche valaisanne, parce qu’on aime bien personnaliser les insultes. Ce mot, entendu à répétition (surtout lors des tournois populaires portugais, ambiance garantie), a été adopté pour agrémenter de nombreux moments épiques sur et autour du terrain de fote. Par exemple, après un tir qui termine dans les tribunes, une passe directement dans les pieds de l’adversaire, ou, le grand classique, en attendant désespérément la fameuse caisse de bière à la fin du match : « Elle est où la caisse de bière, caraï ?! ». Parce qu’après tout, si on ne gagne pas le match, on gagne au moins la 3ème mi-temps.
 

Champ de patates

Nom masculin, utilisé pour un terrain impraticable. Attention à ne pas confondre avec les champs de Jeff Tuche destinés à la récolte des pommes de la terre. Est considéré comme champ de patates lorsqu’il y a plus de bosses que dans le désert du Sahara. Pareil pour l’herbe, lorsqu’on voit plus de terre que de brindilles vertes, on peut le considérer comme un bon terrain de fote de talus. Exemple : Mamamama un vrai champ de patates ici, tu fais une passe à ras-de-terre, elle te finit à la gorge !
 

Charrue

T'as la charrue ou bien ? : Expression qui ne fait pas allusion à la copine (voir Remorque p.62). Très souvent utilisée par les spectateurs à l'encontre d'un joueur qui n'arrive pas à avancer. Il y a de grandes chances que l'on vous sorte cette expression lors d'un match après une lasage ou fondue. Exemple: 12ème minute de jeu, tu lances à Senderos : Hey Phil, t'as la charrue ou bien ?
 

Chèvre

Joueur du FC Sion
 

Coupe-citron

Nom masculin, synonyme de remplaçant éternel. Ce surnom est donné à celui qui chauffe le banc le plus souvent. Il est désigné par toute l’équipe comme le coupe-citron officiel. C’est un peu comme un Super-Sub sauf qu’on rajoute le Way à Sub. Par le passé, ce joueur s’occupait du thé à la mi-temps en se munissant d’un couteau, d’une petite planche et bien sûr des fameux citrons pour amener une petite touche acide à ce bon vieux thé noir des cantines. Le deuxième gardien a souvent le profil idéal pour ce poste si particulier. Dans la majeure partie des équipes, il porte aussi un surnom exquis. Exemple : Alors Patoche, tu vas encore couper les citrons aujourd’hui ou bien !?
 

Culotte

Nom féminin, mot très marquant pour les générations plus âgées. Le marquage à la culotte était très répandu dans les ligues amateurs. Exemple : Patrick, tu vois le numéro 10, oui celui avec l'élastique et les bouclettes. Tu le tiens à la culotte. Le type il va aux chiottes, ben tu vas avec ! Je veux qu'il sente ton souffle sur la nuque pendant 90 minutes.
 

Fifonnade

Nom féminin, dérivé du mot Fifon (alias Philippe Pillet), qui signifie tirer du pointu (schpitz) et marquer en final de Coupe Suisse. Exemple : Tu arrives seul devant le but, et hop petite fifonnade.
PS: à toujours dire l'expression en étant méliodieux.
 

Fraise

Nom féminin, elles peuvent se manger en dessert avec un peu de crème, Coupe Romanoff. Mais plus communément servie par un coach lorsque ses défenseurs balancent la balle à tout va ! Se dit d'un ballon en profondeur impossible à intercepter car trop long. Exemple : Jean arrête voir d'envoyer Yvan aux fraises, c'est la 10ème fois que tu lui mets la longue à Pétaouchnok sud.
 

Madonna

Expression haut-valaisanne très souvent utilisée lorsqu'une passe est râtée ou voir lorsque l'arbitre ne siffle pas une faute intersidérale. À ne pas confondre avec la chanteuse de la isla bonita.
 

Passoire

Nom féminin, souvent utilisé par les quelques supporters assistant à une rencontre de haute voltige un dimanche matin. En version fote, elle est destinée principalement au dernier rempart de l’équipe, le seul portant des gants même en été. Attention, à ne pas confondre avec l’ustensile de cuisine servant à filtrer. Quoique peut-être que le goalie veut tout simplement filtrer les offensives adverses. Exemple: "Eh mais la casquette, une vraie passoire suici, pas foutu d’en bloquer une !”
 

Pitchkou

Nom masculin, d’origine balkanique mais adapté à la sauce valaisanne, très souvent utilisé sur les terrains de fote amateurs. Synonyme: Putain de merde fais chier ! Ce terme est très souvent accompagné de maté dérivé du serbo-croate “u pičku materinu”. A maintes reprises, on entend des Pitchkou au calcetto juste après avoir entendu un bon vieux Schkartz. Les joueurs de quartiers ayant finalement obtenu leur licence pour dompter les grands carrés verts, ont permis à faire connaître ce terme aux footeux du canton. Exemple: “Pitchkou, c’est le 8ème tirs que je rate !”
 

Raichle

Nom féminin, toujours utilisé au pluriel. Pour les plus jeunes, Raichle est un fabricant Suisse de chaussures de randonnée et sports d’hiver. Pour les plus anciens, pas besoin de tant d’explications à part qu’on sait toujours qui porte les Skischuhe (à lire chi-choué) dans l’équipe. Quand on prend plus souvent la balle du tibias que du pied, la question est vite répondue. Exemple : Steph, il a les Raichle aux pieds ou bien, tcheu pas une bonne passe.
 

Rotoillon

Nom masculin, qui désigne un tir manqué ou une frappe peu puissante en sport particulièrement dans le fote. Le rotoillon est très souvent présent au début des matchs lorsque les joueurs ne sont pas encore “chauds”. Mais encore plus souvent dans les dix dernières minutes d’un match de 5ème ligue (ou à Tourbillon), là où le joueur ne peut plus en avant. Les grands maîtres des rotoillons se retrouvent par ailleurs régulièrement au milieu d' un 4vs2 ou comme disent les espagnols “toro". Le manque de qualité technique, permet toutefois de surprendre tout un stade tant le rotoillon est illisible. Exemple: "Il nous a tiré un de ces rotoillons, le gardien a pas eu besoin de bouger d'un tchep.
 

Savate

Nom masculin, dérivant du verbe savater (au transitif). Il s’agit de l’action de donner un coup de pied. Attention à ne pas confondre avec les vieilles savates de la chanson du nez rouge. Exemple : Le type part droit au but et t’as Dzeremy Papilloud qui te dit : Savate-le ! Tu y penses pas deux fois, et tu découpes le type propre en ordre.
 

Schiri

Nom masculin mais d’origine Suisse-Allemande. Armé de son sifflet et de ses cartons, il est l’homme en noir sur le rectangle vert. Il peut être seul ou à plusieurs dépend si on est mauvais ou moins mauvais (voir Schiri de ligne). C’est généralement celui qu’on déteste le plus. Si on gagne, il a été très bon, si on perd c’est de sa faute. Évidemment, on n'a pas des Collina partout quand même. Véritable légende du fond central et maître absolu du hors-jeu, le Schiri est un élément essentiel du jeu qu’on aime. Exemple : Schiiiiiriiii, mais non il prend le ballon, c’est l’autre qui met sa cheville devant !
 

Schiri de ligne

Nom masculin toujours utilisé en paire, qui accompagne le Schiri principal dans sa lourde quête. Il est celui qui ramasse les bouteilles PET dans les mollets et qui a les oreilles qui sifflent pendant nonante minutes et plus si affinités. Synonyme de tous les noms d’oiseaux. Valeureux combattant qui est lancé au front armé d’un seul drapeau, qui est cassé pour la majeure partie du temps. Exemple : Hey Schiiriiii! Oui, toi le Schiri de ligne, t’as pas les yeux en face des trous. Il est douze mètres offside, tu vas me lever ce drapeau ou bien !?
 

Schkartz

Nom masculin utilisé dans le début des années huitante et qui perdure pendant les années 90 connaissant son apogée en 98 avant de se perdre dès le début des années 2000 (nouvelle génération). Utilisé initialement par des italiens du sud de deuxième génération, ce mot indique un niveau de football plus bas que le mot « nul » soit « zéro ». À savoir, ce mot a la caractéristique de poser une étiquette sur un joueur. Ce dernier peut très rarement se défaire de cette étiquette. N.d.r , le mot Schkartz a été utilisé en long et en large dans la région Sierroise par les ressortissants italiens jouant au « calcetto » Sierrois.
 

Schpitz

Nom masculin, d’origine suisse-allemande mais dit avec un accent romand très prononcé. Souvent décrit comme un bon vieux tir du pointu (attention, à ne pas confondre avec la fifonnade). Le mouvement de frappe dans la balle avec les orteils écrasés contre cette dernière, font que la trajectoire est rapide et imprévisible. Ce fabuleux geste technique est utilisé par les plus grands comme par les plus mauvais. Ronaldinho en avait fait l’expérience contre Chelsea en CL, il y a quelques années de cela. Exemple : Tu arrives seul devant, tu sais pas quoi faire, mets un schpitz et c’est au fond !
 

Store

Nom masculin, utilisé dans l’expression lever les stores. Il s’agit de l’action d’ouvrir les yeux, de se réveiller tout simplement. Cette fameuse phrase est souvent utilisée le dimanche matin après un rude lendemain de veille. Exemple : Vogel, il faut gentiment lever les stores, t’as mis 3 fois sur 2 la balle à l’adversaire…
 

Trignolette

Nom féminin (latin trignolotus) plus souvent utilisé au pluriel qu’au singulier, des trignolettes.
Synonymes : feinte au fote - tentative d’être brésilien. Signifie faire des feintes frénétiques qui ne servent strictement à rien. Une trignolette est souvent utilisée lors de match de fote de talus par de grands techniciens, voire magiciens du ballon rond. Les grands artisans de ces gestes ont souvent les chaussettes blanches par-dessus les bas de l’équipement et portent dans la majeure partie du temps des chaussures Nike à tendance fluorescente. Exemple : Tu vas arrêter avec tes trignolettes ou bien ? Te Tcheu il arrive même pas à le dribbler avec un simple crochet çui-ci.
 

Usa

Expression haut-valaisanne très souvent utilisée à pleine voie pour faire monter l'équipe lors d'un dégagement. C'est toujours soit le libéro à l'ancienne ou le gardien qui se charge de crier uuuuuuuuuuuusssssaaaaaaaaa à plein poumons.
Attention à ne pas confondre avec les USA (United States of America).
 

Vendange

Nom féminin, arrivant en tout temps. Qu’elles soient tardives (entre octobre et novembre) ou précoces (entre avril et juin), elles découlent du fait de louper des occasions à tout va. Surtout lorsqu’on arrive en 1 contre 1 dans les 16 mètres adverses. Exemple : Bordel les gars, on fait que de vendanger devant les buts, si on continue comme ça on va tous bosser au Domaine Angelus !

2 670 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Super Fan

Commentaires


  • White Instagram Icon
  • White Facebook Icon
  • White YouTube Icon

SUBSCRIBE FOR UPDATES

Thanks for submitting!

©2023 by Association Football Valaisan. Powered and secured by Wix

bottom of page